手机浏览器扫描二维码访问
“这篇铭文的记录者,也必须抹杀。”
“来不及了。”
“或许她已经察觉到了。”
“或许她根本就不在乎。”
“对她来说,我们的力量,不过是蚍蜉撼树罢了。”(说明:阿尔法文明的语言里当然不会有汉语中的成语,包括前面的‘绵羊’,阿尔法星上当然不可能有绵羊这种地球物种,这些句子都是柯岚自己根据语境和语义翻译过来的内容,大家心里明白就好,莫杠。)
“她似乎并没有对我们采取任何措施……是不屑吗?还是另有目的?”
“以凡人的思维去揣测神明的念头,我们是不是太不自量力了?”
“这样做真的有意义吗?不可能成功的吧?”
“要放弃吗?”
“穷尽整个文明的岁月,也不可能做到吧?”
“她存在的时间几乎和这整个宇宙一样永恒,而我们的文明所存在的年岁,对于这方天地来说,不过白驹过隙。”
“这就像那个叫愚公的人一样——”在读到这里的时候,柯岚又愣住了。
前面的铭文,无论是“绵羊”、“蚍蜉撼树”还是“白驹过隙”,这些只有地球文明才特有的词汇,都是柯岚在、翻译铭文的过程中,大脑自行加以润色的结果——对于拥有一定文字能力的人来说,很多时候看到或者读到什么东西,脑袋里就会自然而然地联想起一些与之对应的熟语或者成语,这是一件很自然的事情,很多从小在汉语环境下长大的人都有这种能力。(当然在英语环境下长大的人也有,不过英语里也有一套对应的东西,比如俚语、谚语之类的,这种具有特定含义的固定语句几乎出现在地球文明的所有语言系统之中。)
而柯岚在读到这句话的时候,他的大脑自动地把铭文中那个“愚蠢的老者”翻译成了“愚公”。
但对于一个在熟稔汉语的人来说,“愚公”在绝大多数的情况下并非是“愚蠢的老者”或是“愚蠢的男性老者”的直译,而是有着一个特指的角色。
那就是成语典故“愚公移山”里的那位主人公。
柯岚的大脑之所以会把这个词直接翻译成“愚公”,是因为在铭文的这里,对于这个“愚蠢的老者”还有着一个用来进行修饰的前缀。
这个修饰性的前缀是:“那个企图以一己之力迁移山脉的”
全部连在一起就是“那个企图以一己之力迁移山脉的愚蠢的老者”……这不就是“愚公移山”吗?
在英语里,愚公移山这个成语被翻译成“Thefoolisholdmahemountains”——移动山脉的那个愚蠢老人。
这不是和这句铭文的含义……一,模,一,样,吗?
难道阿尔法文明里也有“愚公移山”这么一个典故?这会是巧合吗?
-->>本章未完,点击下一页继续阅读
三中转校来了个哑巴似的小女孩儿,永远穿着大一号的连帽卫衣和牛仔裤,一张小脸藏得严严实实。大家都以为她丑得吓人,哪成想一朝露了脸,却是个惊为天人的美人胚...
他是黑暗世界的无敌兵王,一双铁拳,让人闻风丧胆!他是曾经叱咤风云,翱翔于九天之上!他就是秦龙,古武世家的传人,因最爱之人身死,愤然与整个古武世家为敌,多年后他却发现,原本香消玉殒的爱人居然还活着,一场弥天阴谋逐渐浮出水面,他再次陷入疯狂这个世界必将因为他而颤抖!...
东南医学协会最年轻的天才会长,因神秘遗传病被迫离任,阴差阳错成为云芝堂坐诊医生,他靠着一手精湛医术再次崛起,不但收获美女芳心,还让中医在国际上的地位一跃千里,被世界上众多医学专家奉为医学界第一人!...
关于官场将门弃孙从秘书开始硕士毕业的楚东恒考取江东公务员,报考单位被别人顶替,巧合下进入秘书处成为一名普通的秘文但他并不恢心,工作认真负责,一个偶然机会让他人生改变…同时他也识得自己难以决择的身世…哥不在江湖,却留下哥才色双绝的传说东恒出品绝对精品你想成为高昆我成全你你一意孤行,那别怪我年轻冲动你不守规则,那别想我会守规则...
重生后的开局不利怎么办?看本宫端起贤后剧本,正确上演一出恶毒皇后洗白记,抱紧崽崽团跻身后宫演技大赏,看谁将是后宫之光!一朝重生,她成了宿敌明媒正娶的正宫皇后。原主依仗家族,惯是嚣张跋扈,搅乱...
我在异世界基建求预收本文文案如下 每一本书都少不了一个和主角作对的大反派 有的身居高位运筹帷幄将主角玩弄于手掌之中。 有的智力超群,随意可以造就一场灾难 有的善于伪装,表面与主...